首页

国产女s调教

时间:2025-05-26 08:28:55 作者:钟南山:国产新冠药物是有效的 浏览量:80852

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
学习笔记|这条经济带,总书记为何如此重视?

教育事业高质量发展。西藏涵盖学前教育、基础教育、职业教育、高等教育、继续教育、特殊教育的完整现代教育体系已经形成,现有各级各类学校3409所,在校学生94.9万多人,义务教育巩固率达97.7%。

腾讯汤道生:数字科技是发展新质生产力的重要引擎

看起来是新鲜果蔬,凑近瞧才发现是精致的杂粮面食……苏州市技术能手、面点师卢放制作的“硕果满满”一经亮相便收获众多关注和赞叹,最终获得本次大赛“适老面食小吃项目”一等奖。

国防部:第二届“海洋命运共同体”国际海军院校长论坛将在华举办

进入2月以来,鄱阳湖水位出现缓慢上涨态势,后受流域降雨偏少及长江退水共同影响,鄱阳湖星子站水位自3月5日涨至12米后持续下降,20天下降2米左右。

王沪宁代表政协第十四届全国委员会常务委员会作工作报告

从历史文化看,湖州自古是生活美学的高地、江南宜居的代表,丝绸、书画、茶等传统文化蕴含着先民的生活艺术,从《全唐诗》中“放尔生,放尔命,放尔湖州做百姓”,到宋代谚语“苏湖熟、天下足”,再到元代诗人戴表元的“行遍江南清丽地,人生只合住湖州”,都印证了这里的幸福宜居,央视主持人白岩松也评价湖州:不大不小,幸福正好。

技术定义未来,北汽新能源携手小马智行,无人驾驶大规模量产近在眼前

科技日报讯 (记者宋迎迎)4月26日,我国首条全自主运行系统(以下简称“全自主系统”)线路——青岛地铁6号线一期工程开通运营。

相关资讯
热门资讯
女王论坛